1
00:00:07,500 -> 00:00:12,800
Witamy! Mijn naam is Rob Verkerk en
Ik ben de oprichter, uitvoerend

2
00:00:12,800 -> 00:00:17,800
i wetenschappelijk directeur van de non-profit
Alliance for Natural Health International.

3
00:00:17,800 -> 00:00:24,200
W tym filmie powiem, że spotkałem się z nimi w sprawie nowego projektu.
model, który stworzyliśmy w akademickich szkołach.

4
00:00:24,200 -> 00:00:30,360
om regelgevende instanties te helpen bij de implementatie
van wetenschappelijk rationele, wettelijk proportionele procedures

5
00:00:30,420 -> 00:00:34,220
t.a.v risicobeheer van microvoedingsstoffen
jak witaminy i minerały.

6
00:00:34,360 -> 00:00:42,980
Procedury, które obowiązują w Europie
momenteel hanteren of overwegen, zijn
noch wetenschappelijk rationeel noch juridisch proportioneel.

7
00:00:43,580 -> 00:00:49,460
Jeśli nie jesteśmy gotowi na wszystko, musimy pamiętać o tym, że ludzie nie są w stanie tego zrobić.
toegang hebben tot vitamine- en mineralensupplementen

8
00:00:49,500 -> 00:00:55,100
w dawkach, w których nie ma mowy o tym, że hun gezondheid jest na
allerlei manieren ondersteunen en bevorderen.

9
00:00:56,100 -> 00:01:04,080
Miljoenen mensen nemen dagelijks of regelmatig
voedingsmiddelen of voedingssupplementen om tekorten

10
00:01:04,120 -> 00:01:07,380
w swoim żywieniu aan te vullen met geconcentreerde
bronnen van microvoedingsstoffen.

11
00:01:07,440 -> 00:01:10,540
De overgrote meerderheid doet de meeste mensen veel goeds,

12
00:01:10,640 -> 00:01:17,020
en slechts enkele mensen schaadt het
jak to się dzieje, że nie ma nikogo, kto by nie chciał, albo że nie ma nikogo, kto by nie chciał.

13
00:01:17,160 -> 00:01:22,900
Deze optie dat supplementen schadelijk zijn,
Jest to najważniejsza informacja dla użytkowników,

14
00:01:22,940 -> 00:01:27,280
van wie de geoliede draaideur met de
farmaceutische industrie geen geheim is,

15
00:01:27,300 -> 00:01:32,700
om te proberen de hoeveelheden en soorten supplementen
die het publiek mag innemen, te beperken.

16
00:01:32,740 -> 00:01:40,140
To jest jeden z czynników, które musimy brać pod uwagę w praktyce
Stellen is: hoeveel is goed voor ons en hoeveel is te veel?

17
00:01:40,180 -> 00:01:46,140
I jak to jest, że to jest bardzo dużo, ponad to, co dla tak krótkiego czasu jest złe.
czy możemy to zrobić - w jakiej formie?

18
00:01:46,180 -> 00:01:51,260
Prosimy o pomoc w rozwiązaniu problemów związanych z brakiem bezpieczeństwa
zoals leververgiftiging of zenuwschade

19
00:01:51,300 -> 00:01:56,700
o o voorbijgaande, milde problemen
zoals dunne ontlasting?

20
00:01:56,760 -> 00:02:01,940
To są przeważnie sprawy, które toczą się z nami - z nami.
voedingswetenschappers tot handelsorganisaties,

21
00:02:01,960 -> 00:02:06,740
kempingi dla dzieci i młodzieży
regelgevers - jarenlang slapeloze nachten hebben bezorgd!

22
00:02:06,800 -> 00:02:13,940
W tym filmie możemy dowiedzieć się, co robimy.
Micronutriënt Risk Benefit - of MRB - model noemen,

23
00:02:14,120 -> 00:02:17,560
dat ANH in grote mate heeft helpen ontwikkelen.

24
00:02:17,760 -> 00:02:22,760
Podkreślamy, że jest to jedyny model, który można kupić.
dat rekening houdt met alle belangrijke elementen

25
00:02:22,760 -> 00:02:28,820
nie ma znaczenia, czy chodzi o mokro, czy też o racjonalne uzasadnienie.
jako een juridisch evenredige aanpak te ontwikkelen.

26
00:02:30,360 -> 00:02:37,760
Model MRB różni się w sposób zasadniczy od
eerder gebruikte risicobeoordelingsmodellen -

27
00:02:37,880 -> 00:02:42,060
w wezen aangepaste toxicologische modellen zijn.

28
00:02:42,440 -> 00:02:51,560
Jak mówi nazwa, te budynki są bardzo wymagające.
met het risico en negeren daarbij alle voordelen.

29
00:02:51,640 -> 00:02:55,700
Door voor een bepaalde micronutriënt alleen
naar de risicokant van de vergelijking te kijken,

30
00:02:55,700 -> 00:03:00,500
Stellen regelgevers uiteindelijk niveaus vast
die elke vorm van schade of risico,

31
00:03:00,580 -> 00:03:05,020
hoe gering of voorbijgaand ook, vermijden,
zelfs voor de meest gevoelige groepen.

32
00:03:05,100 -> 00:03:12,100
Wynikiem tego jest to, że każdy z nas zachowuje się tak samo jak inni.
gevoelige groepen - m.a.w., de overgrote meerderheid -

33
00:03:12,160 -> 00:03:17,320
geen hoeveelheden microvoedingsstoffen binnenkrijgt
w którym każdy z nas może znaleźć coś dla siebie.

34
00:03:17,540 -> 00:03:22,440
Jako regelgevers dezelfde aanpak zouden toepassen
na conventionele voedingsmiddelen,

35
00:03:22,580 -> 00:03:29,100
Zouden ze alle gluten-houdende granen, alle zuivel,
pinda's en zelfs koffie, thee en suiker moeten verbieden -.

36
00:03:29,160 -> 00:03:33,000
omdat al deze voedingsmiddelen -
a także wszystkie inne ważne sprawy -

37
00:03:33,120 -> 00:03:37,400
Sommige mensen soms schade kunnen berokkenen.

38
00:03:37,400 -> 00:03:42,100
Voedingsstoffen bieden, in tegenstelling
tot milieutoksyny, per definitie voordelen

39
00:03:42,140 -> 00:03:47,420
deze voordelen veranderen vaak afhankelijk
van de hoeveelheid die iemand binnenkrijgt.

40
00:03:47,700 -> 00:03:51,600
W naszym życiu zdarzają się momenty, w których
de voedingsbehoeften veranderen,

41
00:03:51,620 -> 00:03:55,480
zodat verschillende mensen op verschillende
momenten verschillende hoeveelheden nodig hebben.

42
00:03:55,540 -> 00:04:00,680
Dit maakt het stellen van harde en snelle beperkingen
problematisch als we willen leven in een wereld

43
00:04:00,760 -> 00:04:05,880
waarin mensen hun eigen gezondheid mogen beheren
a hun keuzevrijheid moga uitoefenen.

44
00:04:06,120 -> 00:04:12,680
Gdy stosuje się metodę racjonalną pod względem naukowym.
om te bepalen wat de maximale dagelijkse hoeveelheid

45
00:04:12,700 -> 00:04:18,680
należy się spodziewać, że będzie to uzupełniający suplement diety.
dat voor degenen die het nodig hebben de voordelen

46
00:04:18,680 -> 00:04:23,720
van het micronutriënt biedt en tegelijkertijd
eventuele veiligheidsproblemen op verantwoorde wijze beheert,

47
00:04:23,940 -> 00:04:27,820
zijn er 4 belangrijke uitdagingen die je moet overwinnen.

48
00:04:27,880 -> 00:04:30,440
UITDAGING 1: OVERLAPPENDE RISICO'S EN VOORDELEN.

49
00:04:30,460 -> 00:04:36,480
Po raz pierwszy musimy stwierdzić, że jest to nazwa, która nie jest prawdziwa.
w postaci spreparowanych mikroelementów, które są wykorzystywane przez mieszkańców.

50
00:04:36,500 -> 00:04:41,200
voor sommige delen van de bevolking, waarschijnlijk
ook risico's oplevert voor anderen.

51
00:04:41,240 -> 00:04:45,160
M.a.w., risico's i voordelen overlappen elkaar vaak.

52
00:04:45,260 -> 00:04:48,680
Jako osoba prowadząca działalność gospodarczą, a także jako osoba prowadząca działalność gospodarczą
gebaseerde methode risico gebruikt

53
00:04:48,720 -> 00:04:53,280
om één enkel maximaal toegestaan niveau voor
een bepaalde vitamine of mineraal vast te stellen,

54
00:04:53,340 -> 00:04:57,940
i daarbij alle risico's probeert uit te sluiten,
zelfs voor degenen die er het gevoeligst voor zijn,

55
00:04:58,160 -> 00:05:03,760
zal hij ook voorkomen dat een zeer groot aantal
mensen baat heeft bij diezelfde microvoedingsstof.

56
00:05:03,860 -> 00:05:09,680
Dit is precies wat er in Duitsland is gebeurd,
waar de Duitse autoriteit, het BfR,

57
00:05:09,720 -> 00:05:16,480
aankwam met belachelijk lage dagelijks toegestane
maximumwaarden voor veel vitaminen en mineralen.

58
00:05:16,520 -> 00:05:27,660
Dla witaminy C jest to 250 mg na dzień,
dla witaminy B6 w ilości 3,5 mg i dla cynku w ilości 6,5 mg.

59
00:05:27,720 -> 00:05:31,680
Voor zink is dit zelfs lager dan
de door de EU aanbevolen dagelijkse inname

60
00:05:31,680 -> 00:05:35,980
Voedingsstoffenreferentiewaarde van 10 mg per dag.

61
00:05:36,040 -> 00:05:41,580
Elke klinische voedingsdeskundige of voedingswetenschapper
zal u vertellen dat er voldoende bewijs is

62
00:05:41,640 -> 00:05:45,000
dat mensen die de werking van hun
immuunsysteem willen verbeteren of

63
00:05:45,020 -> 00:05:49,740
hun energieniveau willen verhogen wanneer zij
nie ma nic złego w tym, że nie ma się co spodziewać, że będzie się to wiązało z wieloma innymi problemami.

64
00:05:49,860 -> 00:05:57,740
Nie tylko to, ale przez trzy lata w czasie pandemii wielu ludzi nie żyje.
W związku z tym, że nie jest to możliwe, nie należy stosować żadnych środków zaradczych.

65
00:05:58,200 -> 00:06:02,420
Wat bv. vitamine C betreft, heeft het BfR
er rekening mee gehouden dat een

66
00:06:02,420 -> 00:06:08,300
eenmalige dosis vitamine C
van 1000 of 2000 mg bij sommige mensen,

67
00:06:08,320 -> 00:06:13,320
jeżeli nie chcemy, aby ktoś się zaraził
waarbij de lichaamsbehoefte 10 keer of meer toeneemt,

68
00:06:13,380 -> 00:06:17,440
dunne ontlasting kan veroorzaken,
co jest nauwelijks een ernstige bijwerking.

69
00:06:17,480 -> 00:06:21,980
Het BfR neemt dit laagste niveau
van 1000 mg en past vervolgens,

70
00:06:22,080 -> 00:06:24,400
omdat het weet dat de gegevens
enigszins onzeker zijn,

71
00:06:24,460 -> 00:06:29,880
een 4-voudige onzekerheidsfactor toe
om tot 250 mg te komen.

72
00:06:29,920 -> 00:06:36,360
Jak to się stało, że w starym gezincie jest bardzo dobrze.
aanpak lijkt die de openbare veiligheid beschermt -

73
00:06:36,360 -> 00:06:41,200
is dat het niet als je bedenkt welk risico het oplevert
voor degenen die nu niet de hoeveelheden kunnen nemen

74
00:06:41,260 -> 00:06:42,960
die ze nodig hebben.

75
00:06:43,040 -> 00:06:50,100
Czy jak się uważa, że jest to dobry produkt?
van risicobeheer zijn om via etikettering

76
00:06:50,100 -> 00:06:53,980
aan te bevelen dat degenen die het gevoeligst zijn,
należy zachować ostrożność przy podawaniu dawek,

77
00:06:54,060 -> 00:06:58,580
wat alle voordelen biedt en het risico
van een dunne ontlasting wegneemt.

78
00:06:58,640 -> 00:07:01,380
UITDAGING 2: VORMEN VAN VOEDINGSSTOFFEN VERSCHILLEN.

79
00:07:01,400 -> 00:07:07,600
Drugi problem z poważnymi metodami oceny ryzyka
is dat zij doorgaans één waarde geven

80
00:07:07,600 -> 00:07:10,960
dla każdego mikroelementu, w zależności od formy.

81
00:07:10,980 -> 00:07:15,280
Witaminy i minerały w suplementach
są dostępne w wielu różnych formach.

82
00:07:15,280 -> 00:07:20,740
i mają różne biobeschikbaarheden i
dus verschillende risico/voordeelprofielen.

83
00:07:21,020 -> 00:07:26,820
Volgens de EU-richtlijn inzake voedingssupplementen
mogen momenteel bijvoorbeeld 13 vitaminen worden gebruikt,

84
00:07:26,940 -> 00:07:35,160
ale każdy z nich występuje w 47 różnych formach, a także w wielu innych.
17 mineralen in 144 verschillende vormen .

85
00:07:35,780 -> 00:07:40,860
Velen van ons hebben ervaren wat er gebeurt
jak my te veel magnesiumoxide innemen.

86
00:07:40,960 -> 00:07:43,440
Ja, je krijgt dunne ontlasting!

87
00:07:43,560 -> 00:07:48,980
Maar neem je dezelfde hoeveelheid magnesium als
magnezu, dan jest jeszcze jeden heel ander verhaal.

88
00:07:49,380 -> 00:07:55,500
Nie tylko nie można zapomnieć o tym, że nie ma się co martwić, ale trzeba też pamiętać o tym, że nie ma się co martwić.
veel meer magnesium op, gram za gram.

89
00:07:55,680 -> 00:08:00,980
Het zou dus juridisch onevenredig zijn om
het voor magnesiumoxide afgeleide niveau

90
00:08:01,140 -> 00:08:03,480
toe te passen op magnesiumglycinaat.

91
00:08:03,500 -> 00:08:07,920
Dit betekent dat als het niveau voor magnesiumoxide
per de wet wordt vastgesteld en toegepast

92
00:08:08,040 -> 00:08:13,720
na wszystkich innych formach magnezu, aby degenerować
nie ma żadnych problemów z magnezem,

93
00:08:13,920 -> 00:08:20,620
zou worden tegengehouden, zelfs als de vorm
w tym, że nie ma żadnego efektu nadprzyrodzonego.

94
00:08:20,680 -> 00:08:23,160
nie może być, ale może być biedny.

95
00:08:23,180 -> 00:08:24,780
UITDAGING 3: WE ZIJN ALLEMAAL INDIVIDUEN.

96
00:08:24,860 -> 00:08:29,440
De derde belangrijke reden waarom we niet
moeten vertrouwen op beoordelingsmethoden

97
00:08:29,520 -> 00:08:34,560
które wszystkie są ryzykowne, to nie wszystko.
bevolkingsgroepen op dezelfde manier reageren.

98
00:08:34,680 -> 00:08:39,340
Jesteśmy wszyscy indywidualistami i mamy postępy w rozwoju.
benadering van voedingswetenschap moet

99
00:08:39,440 -> 00:08:43,160
gepersonaliseerd zijn en niet one-size-fits-all.

100
00:08:43,540 -> 00:08:49,300
Zachowanie, porządek i ryzyko związane z tym, co się dzieje w mieście
czy też z powodu niedoboru mikroelementów i formuły

101
00:08:49,400 -> 00:08:54,480
nie mogą być inne niż te, które są potrzebne do tego, aby mieć pewność, że ktoś jest w stanie zrobić to samo.
zwangere of zogende vrouw dan voor bijvoorbeeld

102
00:08:54,620 -> 00:08:58,600
een zittende mannelijke kantoormedewerker
o een bejaarde in een verzorgingstehuis.

103
00:08:58,640 -> 00:09:00,840
UITDAGING 4: ONVOLLEDIGE GEGEVENS.

104
00:09:00,960 -> 00:09:05,520
De vierde uitdaging waarmee we te maken hebben
is dat we voor de meeste microvoedingsstoffen

105
00:09:05,560 -> 00:09:08,600
nie ma mowy o tym, że nie ma mowy o tym, że nie ma mowy o tym, że nie ma mowy o tym, że nie ma mowy o tym
gegevens over risico's en voordelen.

106
00:09:08,800 -> 00:09:16,560
Idealiter willen we volledige dosisresponsgegevens
om dosisresponscurven te maken voor elke risico- of voordeelparameter.

107
00:09:16,780 -> 00:09:21,240
W pracy wykorzystujemy przede wszystkim
kleine stukjes en beetjes betrouwbare gegevens

108
00:09:21,280 -> 00:09:24,680
die we kunnen gebruiken
om deze complexe verbanden te begrijpen.

109
00:09:24,820 -> 00:09:28,540
Daar komt nog bij dat we weliswaar over
beperkte gegevens uit klinische proeven beschikken,

110
00:09:28,620 -> 00:09:33,920
maar dat we ook rekening moeten houden
met wat klinische voedingsdeskundigen,

111
00:09:34,080 -> 00:09:39,280
orthomoleculaire en integratieve artsen en behandelaars,
die al tientallen jaren veilig therapeutische doses

112
00:09:39,300 -> 00:09:42,300
microvoedingsstoffen gebruiken,
in de loop der jaren hebben geleerd.

113
00:09:42,340 -> 00:09:44,700
OORSPRONG

114
00:09:44,700 -> 00:09:48,420
Model MRB jest jedynym modelem, który może być stosowany.

115
00:09:48,500 -> 00:09:50,980
dat rekening houdt met alle deze 4 uitdagingen.

116
00:09:51,020 -> 00:09:53,160
Faza 1: Model teoretyczny

117
00:09:53,180 -> 00:09:59,520
De oorsprong van het MRB-model dateert uit 2004
en het theoretische concept

118
00:09:59,580 -> 00:10:04,240
werd ontwikkeld door professor Andrew Renwick
en collega's namens ILSI Europe -

119
00:10:04,260 -> 00:10:08,280
de Europese afdeling van het International Life Sciences Institute,

120
00:10:08,400 -> 00:10:13,440
dat al lange tijd samenwerkt met EU-instellingen
zoals de Europese Commissie en

121
00:10:13,640 -> 00:10:16,960
de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid - EFSA.

122
00:10:17,400 -> 00:10:24,160
Kulminacją pracy był verhandeling, w którym Renwick
en collega's w 2004 r. w Journal of Chemical Toxicology

123
00:10:24,180 -> 00:10:28,180
opublikować pod tytułem "Analiza ryzyka i korzyści z mikroelementów".

124
00:10:28,440 -> 00:10:34,740
Deze theoretische verhandeling was bedoeld om risicobeheerders
zoals de Europese Commissietheoretische artikel is ontworpen om

125
00:10:34,840 -> 00:10:38,740
i narodowe regelgevende instanties
lepsze i bardziej przejrzyste sposoby postępowania.

126
00:10:38,800 -> 00:10:45,520
om te beoordelen welke maximum- en minimumhoeveelheden
voedingssupplementen in de EU-lidstaten

127
00:10:45,620 -> 00:10:49,720
nie może być mowy o tym, że nie jest to możliwe - aangezien dit een
bepaling was waaraan moest worden voldaan

128
00:10:49,720 -> 00:10:53,760
als onderdeel van de kaderrichtlijn inzake
voedingssupplementen, które w 2002 roku zostały zmienione.

129
00:10:53,780 -> 00:10:58,600
Jakby nie było, że ten weranding jest teoretyczny,
stelde het voor dat de dosis-responscurves voor

130
00:10:58,600 -> 00:11:04,620
zowel de voordelen als de risico's konden worden
benaderd met behulp van een aantal direct beschikbare gegevens -.

131
00:11:04,880 -> 00:11:09,760
waarvan sommige al waren uitgewerkt en door de gezondheidsautoriteiten
bij brede consensus waren goedgekeurd.

132
00:11:09,980 -> 00:11:16,000
Deze omvatten waarden zoals de Geschatte
Gemiddelde Behoefte (EAR - Estimated Average Requirement)

133
00:11:16,100 -> 00:11:19,720
en het aanvaardbare maximumniveau of TUL.
(Tolerable Upper Level)

134
00:11:19,940 -> 00:11:26,480
Maar omdat de gegevens schaars waren,
nie ma już współczynników zmienności na tej krzywej.

135
00:11:26,700 -> 00:11:31,540
Autorki starają się, aby współczynniki były wykorzystywane.
die al in andere scenario's werden toegepast

136
00:11:31,600 -> 00:11:35,220
dla voedingsmiddelen, voedingsstoffen i mogelijke gifstoffen.

137
00:11:35,240 -> 00:11:40,500
Niet verrassend kozen Renwick en collega's dan ook voor
een conservatieve en voorzichtige aanpak en stelden

138
00:11:40,620 -> 00:11:50,180
Współczynnik zmienności dla 15% dla krzywej obciążenia
oraz - veel meer - 45% dla risicocurve.

139
00:11:50,780 -> 00:11:55,180
Het theoretische model stelde dat de optimale
inname voor een bepaalde bevolkingsgroep

140
00:11:55,180 -> 00:12:02,000
w którym to momencie zostały wybrane odpowiednie przepisy,
konden bepaald door het snijpunt van deze twee curven.

141
00:12:02,520 -> 00:12:07,600
Maar de wetenschappers maakten ook duidelijk
dat er ruimte moet zijn om hogere doseringen toe te staan,

142
00:12:07,640 -> 00:12:12,440
zeker wanneer het risico voor de meest gevoelige
bevolkingsgroepen mild en beperkt is

143
00:12:12,540 -> 00:12:18,300
zeker als je nagaat dat deze hogere doseringen
andere bevolkingsgroepen aanzienlijke voordelen zouden bieden.

144
00:12:18,500 -> 00:12:25,060
Modelka wprowadziła w ten sposób ideę, że jest to pomysł na dobrą zabawę.
schaal van risico en voordeel - in plaats van onweerlegbare getallen.

145
00:12:25,320 -> 00:12:33,380
Jak to się stało, że risicopunt waar
de dosis-respons curven elkaar snijden

146
00:12:33,400 -> 00:12:37,720
een theoretische optimale inname
voor de algemene bevolking vertegenwoordigt,

147
00:12:37,900 -> 00:12:42,380
zou er eigenlijk een glijdende schaal van innames
muszą mieć pewność, że risicomanager może otrzymać rekompensatę.

148
00:12:42,540 -> 00:12:53,620
bij het bepalen van het beleid - een risicomanager is
meestal een regelgever of een gezondheidsautoriteit.

149
00:12:53,620 -> 00:12:58,600
In veel opzichten is dit niet anders dan hoe risico's worden
beheerd op andere gebieden van de voedselvoorziening,

150
00:12:58,620 -> 00:13:03,320
o het nu gaat om het beheer van allergen
zoals gluten of zuivel, of andere voedingsmiddelen

151
00:13:03,320 -> 00:13:06,200
które są ryzykowne i łatwe do opanowania, jak np. suikers czy vetten.

152
00:13:06,500 -> 00:13:11,180
Etikettering wordt een zeer belangrijk
mechanisme in het risicobeheerproces -

153
00:13:11,360 -> 00:13:15,900
waarbij degenen die risico lopen goed
worden geïnformeerd over de risico's op het etiket

154
00:13:16,200 -> 00:13:24,360
- terwijl degenen die minder vatbaar zijn voor de risico's,
het voordeel van hogere doseringen niet worden ontzegd.

155
00:13:25,020 -> 00:13:31,480
Wat ook niet vergeten mag worden, is dat Renwick's
teoretyczny model benadrukte dat als risicomanagers

156
00:13:31,520 -> 00:13:36,300
beleid zouden ontwikkelen op basis van de risico/voordeelcurves,
zij rekening zouden moeten houden

157
00:13:36,320 -> 00:13:42,360
met de aard, de ernst en de waarschijnlijke
duur van eventuele risico's.

158
00:13:42,400 -> 00:13:44,480
Faza 2: praktyczny model

159
00:13:44,540 -> 00:13:49,520
Nadat wij in 2010 de problemen van uitsluitend
risicomodellen uitvoerig aan de kaak hadden gesteld,

160
00:13:49,620 -> 00:13:55,320
mamy nadzieję, że holenderska organizacja onderzoeksowa TNO
opdracht gegeven om het theoretische model van

161
00:13:55,340 -> 00:14:00,380
Renwick i inni pomagają nam w pracy.
tot een praktisch bruikbaar model.

162
00:14:01,180 -> 00:14:07,820
Dit werk mondde uit in de verhandeling van
Lisette Krul en anderen, die in 2017 werd gepubliceerd

163
00:14:07,900 -> 00:14:13,060
w het tijdschrift Critical Reviews in Food Science and Nutrition.

164
00:14:13,660 -> 00:14:18,460
Het model werd ontwikkeld met de bedoeling
risicobeheerders en regelgevers uit te leggen

165
00:14:18,520 -> 00:14:23,280
jak w praktyce można to zrobić w połączeniu z
gebruik van twee feitelijke praktijkvoorbeelden

166
00:14:23,300 -> 00:14:26,040
van voedingsstoffen, foliumzuur en ijzer.

167
00:14:26,160 -> 00:14:29,600
De resultaten voor deze microvoedingsstoffen
zullen we straks nader toelichten

168
00:14:29,680 -> 00:14:31,800
kiedy już wiemy, jak działa ten model.

169
00:14:31,860 -> 00:14:34,200
Faza 3: MRB-model wordt toegankelijk

170
00:14:34,220 -> 00:14:38,380
We zitten nu in de derde fase van het proces
om het MRB-model onder de aandacht te brengen

171
00:14:38,400 -> 00:14:43,040
van regelgevers, academici,
de voedingssupplementenindustrie en het publiek.

172
00:14:43,740 -> 00:14:48,200
To oznacza, że mamy do czynienia z przejściem przez model.
toegankelijk maken (Open Source) zodat iedereen

173
00:14:48,200 -> 00:14:51,180
er gegevens kan invoeren en de resultaten kan krijgen.

174
00:14:51,660 -> 00:14:57,540
Zoals met alle gegevens is het resultaat van het model
tak dobry, jak to, że jest to wartość dodana do gegevens, które są weryfikowalne.

175
00:14:57,700 -> 00:15:03,620
Dus door het toegankelijk te maken kunnen we
proces zaczyna się, gdy ludzie mają różne prawa,

176
00:15:03,700 -> 00:15:09,780
różne wyniki mogą się pojawić, trzeba będzie przeprowadzić dialog.
i mam nadzieję, że uda się osiągnąć konsensus.

177
00:15:10,220 -> 00:15:18,660
Dat is de manier waarop wetenschap zou moeten werken
- Tak, jak my to robimy w ostatnim czasie.

178
00:15:18,840 -> 00:15:23,800
Samen met dr. Jaap Hanekamp van de
University College Roosevelt uit Nederland

179
00:15:23,920 -> 00:15:29,240
i dr William Briggs uit de VS,
jest znany jako statystyk w dziedzinie rolnictwa,

180
00:15:29,460 -> 00:15:33,460
mamy wydaną kartę kredytową
van het MRB-model

181
00:15:33,480 -> 00:15:39,640
met twee aanvullende praktijkvoorbeelden
van vitamine B6 en magnesium.

182
00:15:40,000 -> 00:15:44,300
Nie jesteśmy zainteresowani publikacją w czasopiśmie recenzowanym.

183
00:15:44,360 -> 00:15:46,280
Faza 4, De Aanbevelingsfase

184
00:15:46,320 -> 00:15:53,900
Dan begint fase 4, de aanbevelingsfase,
kiedy mamy do czynienia z modelem dla naukowców, biurokratów, polityków

185
00:15:54,020 -> 00:16:00,300
i społeczeństwo umacniają się w przekonaniu, że jest ich jeszcze więcej.
landen met belachelijk lage maximaal toegestane niveaus aankomen.

186
00:16:00,340 -> 00:16:02,500
Jak powstał model MRB

187
00:16:02,520 -> 00:16:07,220
Model ten jest oparty na związku.
tussen de twee curven te begrijpen.

188
00:16:07,860 -> 00:16:12,600
De ene curve geeft de doseringsrespons weer
w odniesieniu do tego, co się dzieje,

189
00:16:12,760 -> 00:16:16,220
de tweede doseringsrespons in relatie tot het risico.

190
00:16:16,760 -> 00:16:21,180
Wanneer je deze krommen grafisch weergeeft,
W ten sposób, podobnie jak w przypadku każdej innej grafiki, można powiedzieć, że są to dwie osoby,

191
00:16:21,360 -> 00:16:26,000
een horizontale of x-as en een verticale of y-as.

192
00:16:26,460 -> 00:16:31,040
In geval van deze twee curven is de x-as
dus de dosering of dagelijkse inname

193
00:16:31,060 -> 00:16:34,720
- die kan worden gemeten in milligrammen of microgrammen per dag.

194
00:16:34,900 -> 00:16:42,180
En de y-as is de incidentie - of frequentie -.
van een bepaalde reactie bij een bevolkingsgroep.

195
00:16:42,320 -> 00:16:48,040
W ten sposób możemy być pewni, że wszystko jest w porządku.
incydenty z 10% treffen,

196
00:16:48,080 -> 00:16:51,220
oftewel 1 op de 10 van een bevolkingsgroep aan de ene kant,

197
00:16:51,360 -> 00:16:56,380
en zeer lage incidenten die slechts
1 op de miljoen treffen aan de andere kant.

198
00:16:56,640 -> 00:17:05,160
Deze kunnen worden beschreven als aantallen
als percentage incidenten - het hoge uiteinde - 1 op 10 als 0,1

199
00:17:05,180 -> 00:17:10,120
Najwyższy poziom, gdzie 1 jest równy 0,0001.

200
00:17:10,220 -> 00:17:13,940
Laten we nu de twee curven hypothetisch tekenen -.

201
00:17:14,020 -> 00:17:19,840
dit is slechts een herziening van figuur 7
in de Renwick verhandeling uit 2004.

202
00:17:20,080 -> 00:17:24,900
W pierwszej kolejności należy zwrócić uwagę na pionowe lub pionowe położenie.
y-as die de %-incidentie weergeeft.

203
00:17:25,020 -> 00:17:30,140
Bovenaan deze as staat 10 procent
deze incidentie komt overeen met 1 op 10

204
00:17:30,240 -> 00:17:38,100
en aan de oorsprong onderaan deze as staat
0,0001 procenta, co oznacza, że jest to 1 na 1 milion.

205
00:17:38,320 -> 00:17:43,220
De horizontale of x-as is natuurlijk
de dagelijkse dosering of inname

206
00:17:43,320 -> 00:17:47,820
die meestal wordt gemeten in microgram
miligrama mikroelementu.

207
00:17:48,160 -> 00:17:49,660
Nu de curven.

208
00:17:49,720 -> 00:17:55,520
Nie możemy, jako Renwick, robić tego samego.
en anderen in hun baanbrekende verhandeling uit 2004.

209
00:17:55,720 -> 00:18:01,340
De voordeelcurve begint eerst links en verschuift naar rechts
nie ma mowy o tym, że krzywizna może być jeszcze bardziej widoczna,

210
00:18:01,400 -> 00:18:08,900
omdat steeds minder (extra) mensen
baat hebben bij steeds hogere doses.

211
00:18:09,160 -> 00:18:15,380
Na początku należy pamiętać o ryzykownych rozwiązaniach, które mogą być stosowane w praktyce.
aan de rechterkant en in de tegenovergestelde richting.

212
00:18:15,460 -> 00:18:22,740
W doskonałym świecie, z dużą ilością środków dozujących
Zullen de twee curven elkaar altijd op een bepaald punt kruisen.

213
00:18:22,900 -> 00:18:27,600
Je zult je nog herinneren dat Renwick en anderen
dit de optimale inname noemen -

214
00:18:27,700 -> 00:18:33,160
maar dat is enigszins theoretisch en houdt alleen rekening
met het specifieke, meest gevoelige risico en

215
00:18:33,240 -> 00:18:40,300
veronderstelt dat de EAR nauwkeurig is en het zich niet alleen
beperkt tot de basisvereiste om voedingstekorten te vermijden -

216
00:18:40,460 -> 00:18:44,120
tak naturalnie w każdym z tych miejsc można znaleźć wszystko.
beperking jest wtedy, gdy my bazujemy na nim.

217
00:18:44,200 -> 00:18:48,040
op gegevens van gezondheidsinstanties van de overheid.

218
00:18:48,900 -> 00:18:53,460
Ale nie tylko dlatego, że nie możemy się poddać,
w modelu MRB,

219
00:18:53,520 -> 00:18:59,220
zoals in de verhandeling van Krul en anderen van TNO
onze gezamenlijke voorpublicatie met dr. Hanekamp,

220
00:18:59,380 -> 00:19:03,400
gdy mamy do czynienia z incydentami pomiędzy
1 na 10 i 1 na een miljoen,

221
00:19:03,480 -> 00:19:08,400
snijden de twee curven elkaar vaak niet
binnen dat bereik van incidenten.

222
00:19:08,860 -> 00:19:12,860
Net als Renwick en anderen
in hun verhandeling uit 2004 stelden,

223
00:19:12,920 -> 00:19:19,520
vertegenwoordigt allles links van de voordeelcurve
dawkowanie, które powoduje, że nie ma już żadnego zagrożenia dla zdrowia.

224
00:19:19,640 -> 00:19:24,380
W przypadku, gdy chcemy uniknąć ryzyka, należy zwrócić uwagę na
dawki aan de rechterkant van deze curve

225
00:19:24,400 -> 00:19:29,200
een potentieel risico op toxiciteit weer -
normaal gesproken het meest gevoelige risico

226
00:19:29,240 -> 00:19:33,100
of teken van toxiciteit voor de meest gevoelige bevolkingsgroep.

227
00:19:33,560 -> 00:19:40,660
Dit is het belangrijkste deel van de grafiek
- het gebied tussen de twee curven, boven het snijpunt.

228
00:19:40,860 -> 00:19:44,460
Ten obszar możemy traktować jako strefę dla ryzykantów.

229
00:19:44,540 -> 00:19:50,020
To jest obszar, w którym risicomanager ma swój słodki punkt.
mag verkennen tussen volksgezondheid,

230
00:19:50,060 -> 00:19:52,920
consumentenbescherming i keuzevrijheid.

231
00:19:53,240 -> 00:19:57,840
Mamy jeszcze więcej informacji na temat glijdowego schaal.
van doses in relatie tot risico's en voordelen.

232
00:19:57,940 -> 00:20:00,460
Dit is waar het allemaal om draait.

233
00:20:00,720 -> 00:20:07,160
Van risicomanagers die kwalitatieve goede gegevens gebruiken,
wordt verwacht dat zij binnen de zone van risicobeheer blijven -.

234
00:20:07,260 -> 00:20:12,220
aan de rechterkant van de voordeelcurve
om risico's bij onvoldoende inname te vermijden

235
00:20:12,340 -> 00:20:18,040
en aan de linkerkant van de risicocurve om
risico's bij overmatige inname te vermijden.

236
00:20:18,340 -> 00:20:26,160
Ale w tej strefie musi być risicomanager.
beslissingen nemen welke incidenten aanvaardbaar zijn

237
00:20:26,220 -> 00:20:34,860
dla małych, samodzielnych firm i takich, które
incidenten gelden voor ernstigere en zelfs onomkeerbare bijwerkingen

238
00:20:34,960 -> 00:20:40,020
- dit alles in de context van de wetenschap
en hoe dit gevolgen heeft voor degenenen

239
00:20:40,100 -> 00:20:42,840
które nie są zbyt śmiałe i nie są szkodliwe dla innych.

240
00:20:43,140 -> 00:20:47,700
Meestal - z Renwick i innymi osobami
voorgesteld - moeten risicomanagers

241
00:20:47,720 -> 00:20:54,940
een incidentie van 1 op 100 of zelfs 1 op 10 accepteren,
jak efekt jest łagodny i samodzielny,

242
00:20:55,080 -> 00:20:59,060
vooral als diezelfde dosis voordelen biedt bij dezelfde incidentie.

243
00:20:59,540 -> 00:21:02,580
W związku z tym, że jest to rozwiązanie, które może być stosowane w przypadku, gdy mamy do czynienia z niestandardową sytuacją,

244
00:21:02,580 -> 00:21:08,280
zoals leververgiftiging door langdurige inname van een
hoge dosering voorgevormde vitamine A,

245
00:21:08,480 -> 00:21:14,020
zou de risicomanager waarschijnlijk een
wiele razy zdarzyło się, że 1 na 10.000.

246
00:21:14,180 -> 00:21:20,160
W związku z tym risicomanager może być także
geleidelijke aanpak van risicobeheer hanteren

247
00:21:20,560 -> 00:21:24,920
i zorgen dat de etikettering voldoende is
om deze kwetsbare groepen te beschermen,

248
00:21:25,000 -> 00:21:27,580
hoe weinig het er waarschijnlijk ook zijn.

249
00:21:27,820 -> 00:21:32,940
In het geval van voorgevormde vitamine A
zou dat kunnen gaan in de trant van

250
00:21:33,040 -> 00:21:39,400
"Neem geen hoge dosis vitamine A (meer dan
bv. 3000 mcg Retinol Equivalenten) gedurende

251
00:21:39,500 -> 00:21:46,900
meer dan twee opeenvolgende weken zonder overleg
met een gekwalificeerde en ervaren gezondheidsdeskundige".

252
00:21:47,480 -> 00:21:56,060
De Britse Food Standards Agency heeft al een reeks
adviesverklaringen voor hoog gedoseerde vitaminen en mineralen

253
00:21:56,240 -> 00:22:00,840
na temat etiket ontwikkeld, te formy są bardzo ważne.
uitgangspunt voor andere risicomanagers in Europa.

254
00:22:00,880 -> 00:22:02,600
Model MRB - van theorie naar praktijk

255
00:22:02,640 -> 00:22:09,240
Nie wiemy już, jak to jest pracować i co się dzieje.
er gebeurt als we feitelijke gegevens in het MRB-model stoppen.

256
00:22:09,520 -> 00:22:14,420
Wij laten dit eerst zien met de gegevens
uit de verhandeling van Lisette Krul van TNO,

257
00:22:14,500 -> 00:22:17,640
waarin ijzer en foliumzuur als
demonstratiegevallen worden gebruikt.

258
00:22:18,080 -> 00:22:25,140
Zaczynamy od ijzera, który ma dwie różne formy.
van ijzer werden vergeleken, ijzersulfaat en ijzerbisglycinaat.

259
00:22:25,600 -> 00:22:32,280
De gegevens hiervoor staan op
pagina 3743 van het tijdschriftartikel in tabel 5.

260
00:22:32,460 -> 00:22:34,240
Het ziet er zo uit.

261
00:22:35,640 -> 00:22:44,260
Jak już wszystko mamy za sobą, to otwieramy się na incydenty
w de linkerkolom van 1 op 10 tot 1 op een miljoen.

262
00:22:44,460 -> 00:22:55,420
Maar wat je meteen ziet, is dat de inname in milligrammen
in de risicocurve voor ijzerbisglycinaat veel hoger ligt

263
00:22:55,440 -> 00:23:00,120
dan die voor ijzersulfaat, wat het veiligere profiel
van ijzerbisglycinaat weerspiegelt.

264
00:23:00,460 -> 00:23:04,680
Wat we vervolgens kunnen doen zijn de
voordeel- i risicocurven uitzetten.

265
00:23:04,780 -> 00:23:09,580
Zo ziet het eruit als je de ijzersulfaatgegevens
uit het Krul-verhandeling uitbeeldt.

266
00:23:10,000 -> 00:23:16,640
Tutaj można uzyskać dostęp do informacji na temat możliwości i ryzyka.
bij iets meer dan 10 mg

267
00:23:16,680 -> 00:23:22,600
en uit voedingsonderzoeken weten we dat veel mensen minder innemen.

268
00:23:23,020 -> 00:23:27,080
Maar het is de zone daarboven waar
risicomanagers zich op moeten richten -

269
00:23:27,120 -> 00:23:31,600
jak to się stało, że nie możemy sobie uświadomić, że to nie dla
alle vormen van ijzer geldt, maar alleen voor ijzersulfaat.

270
00:23:32,320 -> 00:23:36,900
Dużo mówimy o objawach
van teveel ingenomen ijzersulfaat.

271
00:23:37,060 -> 00:23:46,280
Są one łagodne i nieszkodliwe, a przy tym mają związek z chorobą nowotworową,
np. zaparcia, biegunki, choroby lokomocyjne lub choroby lokomocyjne.

272
00:23:46,620 -> 00:23:52,540
De symptomy zijn bijna altijd tijdelijk en
nie może być mowy o tym, że ktoś może nie być zadowolony z dawki.

273
00:23:52,820 -> 00:23:56,860
Daarom zou een risicomanager graag
een niveau voor ijzersulfaat toestaan

274
00:23:56,940 -> 00:24:03,860
dat van toepassing is op de incidentie van
1 op 100 voor de risicocurve - of zelfs 1 op 10

275
00:24:03,920 -> 00:24:07,320
als er voldoende advies wordt gegeven via de etikettering.

276
00:24:07,560 -> 00:24:12,460
Dat komt neer op ongeveer 20 tot 30 miligramów
dla maksymalnie długiego okresu czasu.

277
00:24:12,860 -> 00:24:15,960
Nie mamy już nic do powiedzenia na temat tego, co dzieje się w naszym kraju.

278
00:24:16,040 -> 00:24:19,580
W tym miejscu można znaleźć informacje o tym, co dzieje się w kraju.
uit de Krul-verhandeling gehaald.

279
00:24:20,540 -> 00:24:26,100
Ten eerste - merk op dat het snijpunt
onder de onderkant van de y-as schaal ligt,

280
00:24:26,220 -> 00:24:28,620
wat neerkomt op 1 op een miljoen.

281
00:24:29,360 -> 00:24:35,520
Nie do przecenienia jest też grote gat - een kloof zelfs.
tussen de twee curven,

282
00:24:35,580 -> 00:24:40,020
wat betekent dat er een ruime zone voor risicobeheer is
waarmee de risicomanager kan spelen.

283
00:24:40,300 -> 00:24:46,600
Omdat de symptomen zo mild zijn en omkeerbaar,
nie możemy też zapominać o bovengrens z tego okresu,

284
00:24:46,660 -> 00:24:55,320
waardoor my maximumwaarden krijgen van 40 tot 50 mg per dag -.
W związku z tym, że nie jest to możliwe, nie należy się obawiać, że nie będzie to możliwe.

285
00:24:56,140 -> 00:25:01,760
Een ander punt is dat,
jak się mówi o terapeutycznych możliwościach działania,

286
00:25:01,840 -> 00:25:05,620
krzywizna jest większa niż kiedykolwiek.
naar rechts zou kunnen liggen,

287
00:25:05,720 -> 00:25:09,240
waardoor de risico/voordeelverhouding veel hoger zou uitvallen.

288
00:25:09,420 -> 00:25:12,380
Daarom moeten we ervoor zorgen
dat het model toegankelijk is (Open Source)

289
00:25:12,600 -> 00:25:16,860
zodat verschillende academici en clinici
verschillende gegevens kunnen invoeren

290
00:25:16,920 -> 00:25:19,820
na podstawie hun ervaring i kennis.

291
00:25:20,020 -> 00:25:26,520
Nie możemy już dłużej czekać na to, co się stanie.
w de Krul-verhandeling. Deze betreft foliumzuur.

292
00:25:26,920 -> 00:25:33,300
Merk ook hier op dat het snijpunt optreedt
po incydencie mniejszym niż 1 na 1 miliona,

293
00:25:33,480 -> 00:25:37,260
evenals de brede kloof voor de risicobeheerzone.

294
00:25:37,640 -> 00:25:43,340
Hier zie je dat er geen reden is om foliumzuur
te beperken tot minder dan 1000 microgram per dag.

295
00:25:43,660 -> 00:25:50,120
Hieruit blijkt hoe problematisch het maximum
van 200 mcg foliumzuur is dat door het BfR is vastgesteld

296
00:25:50,160 -> 00:25:57,220
voor de algemene bevolking in Duitsland
- zelfs de 400 mcg voor zwangere vrouwen.

297
00:25:57,580 -> 00:26:04,680
Integralnie, wiemy, że najwięcej ludzi
er baat bij hebben en het goed doen,

298
00:26:04,820 -> 00:26:07,900
zonder enige vergiftiging als ze tot 3000 mcg per dag nemen.

299
00:26:08,020 -> 00:26:12,340
Krul i jego koledzy przeprowadzają analizę.
voor de polyglutaminevormen van foliumzuur,

300
00:26:12,420 -> 00:26:20,020
jak wapń, metylofolium czy glukozamina w formie wiązanej.
omdat zij toen nog niet over de gegevens van de EFSA beschikten.

301
00:26:20,220 -> 00:26:25,680
Ale zij stelden wel dat de biobeschikbaarheid
van natuurlijk polyglutamine foliumzuur lager is,

302
00:26:25,740 -> 00:26:28,860
zodat het risico/voordeelprofiel anders zou kunnen zijn.

303
00:26:29,140 -> 00:26:35,120
Wniosek z tego jest taki, że ryzykowne jest to, że nie ma żadnych problemów.
verder naar rechts in de grafiek zou zijn verschoven

304
00:26:35,200 -> 00:26:41,740
waardooroor een nog bredere risicobeheersingszone en
hogere doses mogelijk zijn zonder risico op overmatige inname.

305
00:26:42,700 -> 00:26:49,660
Nie musimy się martwić o dwa przypadki demonstracyjne.
które w ramach współpracy z dr. Jaapem Hanekampem zostały wykorzystane.

306
00:26:49,760 -> 00:26:54,800
en die het MRB-model in het publieke domein
hebben gebracht door het toegankelijk te maken.

307
00:26:55,280 -> 00:26:58,140
Po raz pierwszy mamy do czynienia z magnezem.

308
00:26:58,260 -> 00:27:04,740
Tutaj dowiemy się, jak bardzo ważne jest to, co robimy.
afleiden van het theoretische model van Renwick.

309
00:27:05,100 -> 00:27:09,700
Nie zawsze mamy do czynienia z jakimś "snijpuntem".
dla magnezu, który jest ważny dla zdrowia,

310
00:27:09,860 -> 00:27:13,500
we zien ook dat het buiten de bovenkant
van de grafiek valt, niet de onderkant.

311
00:27:13,740 -> 00:27:17,960
Het snijpunt, als je de grenzen
van de grafiek zou extrapoleren,

312
00:27:18,020 -> 00:27:22,900
to waarschijnlijk overeen met een
Teoretycznie optymalna dawka 400 mg,

313
00:27:22,960 -> 00:27:29,180
m.a.w., iets meer dan de EU Voedingsstoffen
Referentiewaarde van 375 mg per dag.

314
00:27:29,560 -> 00:27:34,040
Co to jest maksymalna wysokość dla suplementów
dat door het BfR in Duitsland is vastgesteld?

315
00:27:34,080 -> 00:27:41,600
Nou, slechts 250 mg per dag omdat het rekening houdt
met mogelijke extra inname uit voedselbronnen

316
00:27:41,740 -> 00:27:44,280
zeker niet kan worden gegarandeerd.

317
00:27:44,380 -> 00:27:45,880
Maar het belangrijkste is dit.

318
00:27:45,900 -> 00:27:52,060
Proszę powiedzieć, jak to się dzieje, że ryzyko i ryzyko są pomijane,
vergeleken met onze vorige curven.

319
00:27:52,220 -> 00:27:56,860
De risicocurve is zo ver naar links
omdat hij gebaseerd is op één vorm,

320
00:27:56,880 -> 00:28:03,200
Tlenek magnezu - dane dotyczące osmotyczności
dunne ontlasting veroorzaakt bij zeer lage niveaus,

321
00:28:03,260 -> 00:28:06,020
veel lagere niveaus dan die welke nodig
zijn voor een goede gezondheid

322
00:28:06,060 -> 00:28:09,060
w przypadku, gdy magnez w lepszych formach jest geleverd.

323
00:28:09,220 -> 00:28:16,160
Dat kan via de voeding in de vorm van groene bladgroenten,
avocado, noten, enz. en andere natuurlijke bronnen,

324
00:28:16,180 -> 00:28:22,100
lub suplementów takich jak magnez, trójpierścień lub glicyna.

325
00:28:22,640 -> 00:28:30,880
Je ziet dus dat je om het risico van te weinig gebruik te vermijden,
je nog steeds aan de goede kant van de groene, voordeelcurve moet zitten

326
00:28:30,940 -> 00:28:35,020
Maar dan loop je wel het risico op een
dunne ontlasting door osmotische diarree.

327
00:28:35,280 -> 00:28:38,960
Dit betekent niet dat magnesiumproducten
w przypadku dużej dawki, należy to zrobić,

328
00:28:38,980 -> 00:28:48,560
Maar wel dat er stapsgewijze risicobeheer moet komen
dla bardziej problematycznych form, takich jak tlenek magnezu czy sulfat magnezu

329
00:28:48,560 -> 00:28:53,780
dat duidelijk op het etiket moet worden vermeld
i że nie ma już żadnych problemów, które mogłyby się pojawić.

330
00:28:53,800 -> 00:29:01,780
dla innych form, takich jak cytrusy i glicyny, które same w sobie są w stanie przetrwać.
hogere doses niet in verband worden gebracht met dezelfde osmotische diarree.

331
00:29:01,900 -> 00:29:07,280
De sleutel is ervoor te zorgen dat mensen
toegang hebben tot de heilzame doses die zij nodig hebben,

332
00:29:07,360 -> 00:29:11,040
zelfs als het gaat om verdeelde dagelijkse hoeveelheden.

333
00:29:11,200 -> 00:29:17,620
Dat betekent dat magnesium van 600 mg of meer
per dag worden toegestaan voor deze veiliger vormen,

334
00:29:17,620 -> 00:29:23,460
met adviesverklaringen op etiketten om mogelijke reacties
bij de meest gevoelige personen af te dekken.

335
00:29:24,040 -> 00:29:29,020
Najważniejszym czynnikiem, który należy brać pod uwagę, jest witamina B6.

336
00:29:29,940 -> 00:29:33,560
Dla interesu mamy dwie osoby.
verschillende risicocurven berekend,

337
00:29:33,600 -> 00:29:36,360
gebaseerd op gegevens van twee verschillende benaderingen

338
00:29:36,400 -> 00:29:44,020
van de Effectieve Dosis 50 of ED50-waarde voor risico,
namelijk 100 mg i 200 mg.

339
00:29:44,120 -> 00:29:49,320
Deze komen respectievelijk overeen met de Upper Level
en No Observable Adverse Effect Levels

340
00:29:49,340 -> 00:29:54,800
die door het Institute of Medicine - of IOM -.
nu de National Academy of Medicine - w de VS zijn vastgesteld.

341
00:29:55,140 -> 00:30:00,560
Deze gegevens zijn ook alleen gebaseerd
na podstawie formy B6, pirydoksyny,

342
00:30:00,720 -> 00:30:05,180
de vorm die in verband wordt gebracht
met door vitamine B6 veroorzaakte toxiciteit,

343
00:30:05,200 -> 00:30:09,140
voornamelijk bij proefdieren zoals
ratten, muizen, cavia's en honden,

344
00:30:09,320 -> 00:30:15,260
które mogą wywołać reeksowe efekty neurologiczne,
...że niektórzy mogą być bardzo nerwowi i nieśmiali.

345
00:30:15,400 -> 00:30:20,520
Maar dit gebeurt alleen bij extreem hoge doses.
die langdurig worden aangehouden.

346
00:30:20,680 -> 00:30:25,940
Bij proefdieren gaat het meestal om
gramów na kg lichaamsgewicht.

347
00:30:26,220 -> 00:30:34,920
W przypadku wielu osób mamy do czynienia z kilkoma przypadkami,
Maar het patroon, minus één uitzondering die we zo zullen noemen,

348
00:30:35,000 -> 00:30:44,660
jest to, że neuropatia czuciowa nie jest opcją, która może być stosowana w przypadku, gdy
inname van minder dan 500 mg per dag op lange termijn, maandenlang.

349
00:30:44,740 -> 00:30:50,200
Daarom hadden we geen andere keuze dan de de
Dalton & Dalton-studie uit 1987,

350
00:30:50,240 -> 00:30:56,080
zoals gebruikt door de EFSA en vol met fundamentale fouten zit, te schrappen.

351
00:30:56,200 -> 00:31:01,480
Zelfs de EFSA vindt het gebrekkig, maar net als
de BfR en andere EU-risicobeoordelaars of -beheerders

352
00:31:01,600 -> 00:31:07,280
jest to jedyne badanie, z którego można skorzystać,
jak bardzo gebrekkig die ook is, om EU-regelgevers

353
00:31:07,300 -> 00:31:11,320
aby się zanurzyć, należy wziąć pod uwagę bardzo duży zasięg.
aan vitamine B6 in supplementen te rechtvaardigen.

354
00:31:11,380 -> 00:31:15,300
Omdat elke goede wetenschappelijke methode
gebaseerd moet zijn op betrouwbare gegevens,

355
00:31:15,400 -> 00:31:19,040
hebben wij de gegevens uit de VS gebruikt
omdat deze niet rampzalig gebrekkig zijn

356
00:31:19,100 -> 00:31:21,020
vanwege het gebruik van de Dalton & Dalton studie.

357
00:31:21,160 -> 00:31:25,780
Jeśli chodzi o przesunięcie krzywej.
en de twee risicocurven opnieuw bekijkt,

358
00:31:25,900 -> 00:31:31,780
zie je dat het soort niveaus, zoals de 3,5 mg die die
door het BfR is vastgesteld, geen enkele zin heeft.

359
00:31:31,880 -> 00:31:39,480
To jest właśnie ten okres, kiedy jest to pomoc w postaci pirydoksyny.
toepast op de andere vorm, pyridoxamine,

360
00:31:39,520 -> 00:31:46,360
dat omvat de uiterst belangrijke bioactieve vorm,
pirydoksal-5′-fosfaat, który w każdej dawce może być stosowany.

361
00:31:46,400 -> 00:31:49,280
in verband is gebracht met neurologische problemen.

362
00:31:49,540 -> 00:31:55,800
Dus zelfs voor pyridoxine zou een dagelijkse dosis
van 40 tot 60 mg veilig zijn

363
00:31:55,840 -> 00:32:00,660
dla ponadgatunkowej pomocy dla ludzi i
naturalnie nie ma potrzeby, aby wiele osób, które nie są w stanie tego zrobić, otrzymywało pieniądze.

364
00:32:00,700 -> 00:32:06,260
dla formantów pirydoksaminy, ponieważ nie są one dostępne w sklepach.
zijn gebracht met neurologische problemen

365
00:32:06,340 -> 00:32:08,740
die de risicocurven voor pyridoxine veroorzaken.

366
00:32:08,780 -> 00:32:11,480
Een resumé

367
00:32:11,500 -> 00:32:15,400
To wszystko to przegląd modelu MRB i sposobu, w jaki on działa.

368
00:32:15,580 -> 00:32:20,980
Je hebt hopelijk gezien hoe het MRB-model
de problemen van de bestaande

369
00:32:21,000 -> 00:32:23,100
uitsluitend op risico's gebaseerde benaderingen
aan het licht brengt.

370
00:32:23,400 -> 00:32:28,600
Maar wat je ook hebt gezien,
Tak jak w przypadku magnezu i witaminy B6,

371
00:32:28,660 -> 00:32:33,080
to jest dat het, zoals elk model,
slechts zo goed is als de gegevens die erin zijn verwerkt.

372
00:32:33,560 -> 00:32:38,720
Kolejnym ważnym punktem jest to, że model ten
de extra complicatie heeft dat het

373
00:32:38,880 -> 00:32:48,320
een risicomanagementzone biedt tussen de risico/voordeelcurven,
zodat de risicomanager weloverwogen beslissingen kan nemen

374
00:32:48,440 -> 00:32:53,340
bij het geven van advies op het gebied van risicobeheer
o het ontwikkelen van beleid.

375
00:32:53,880 -> 00:32:58,660
Nee, het is niet zo zwart-wit als sommigen
misschien zouden willen.

376
00:32:58,740 -> 00:33:03,400
Er wordt niet zomaar een getal voor het maximum en
een ander getal voor het minimumniveau gesteld.

377
00:33:03,460 -> 00:33:07,780
Evenmin houdt het automatisch rekening
Dzięki temu, że są one dostępne w różnych formach,

378
00:33:07,800 -> 00:33:10,800
Tlenek magnezu z glicynianem magnezu.

379
00:33:11,040 -> 00:33:16,120
Je moet de gegevens selecteren en in het model
stoppen en de uitkomst bekijken

380
00:33:16,140 -> 00:33:19,380
op basis van de bekende wetenschap
en klinische ervaring.

381
00:33:19,580 -> 00:33:23,960
Maar laten we niet vergeten dat
de manier waarop verschillende mensen reageren

382
00:33:23,960 -> 00:33:26,840
na różnych formach mikrowypraw.
ook niet zwart-wit is

383
00:33:26,860 -> 00:33:32,840
- mensen reageren heel verschillend op
różne rodzaje mikrowypraw, form i systemów toedieningowych.

384
00:33:33,320 -> 00:33:39,160
Het Europees Hof van Justitie heeft
herhaaldelijk gewezen op het belang van het gebruik

385
00:33:39,200 -> 00:33:45,120
van de meest betrouwbare wetenschappelijke gegevens
i najświeższe wyniki badań międzynarodowych.

386
00:33:45,440 -> 00:33:51,420
Dit uittreksel komt uit de uitspraak van
onze zaak over voedingssupplementen in 2005.

387
00:33:53,500 -> 00:33:57,240
De wetenschap heeft het de laatste jaren
zwaar te verduren gehad.

388
00:33:57,280 -> 00:34:00,460
Als het gaat om de wetenschap die we nodig hebben
om ons lichaam gezond te houden

389
00:34:00,480 -> 00:34:02,280
m.b.v. van natuurlijke stoffen,

390
00:34:02,380 -> 00:34:05,820
nie możemy powiedzieć, że nie jesteśmy w stanie tego zrobić.
na temat jakości życia, która nie może być w pełni wykorzystana.

391
00:34:05,880 -> 00:34:09,020
w celu zapewnienia bezpieczeństwa w przemyśle
aanvaardbaar wordt geacht,

392
00:34:09,120 -> 00:34:15,780
Maar die niet echt de nieuwste voedingswetenschap
Weerspiegelt of een basis vormt voor keuzevrijheid.

393
00:34:16,460 -> 00:34:23,160
Wij verzoeken je dringend om samen met ons
bij ANH Europe druk uit te oefenenen op de Europese instellingen

394
00:34:23,180 -> 00:34:29,700
i narodowe instancje regulacyjne w UE i Europie
om over te stappen van achterhaalde modellen

395
00:34:29,760 -> 00:34:33,640
die uitsluitend op risico's zijn gebaseerd en
die de maximaal toegestane hoeveelheden microvoedingsstoffen vaststellen,

396
00:34:33,680 -> 00:34:36,060
naar het MRB-risico/voordeelmodel.

397
00:34:36,500 -> 00:34:43,100
Momentalnie model MRB jest jedynym modelem
dat specifiek is ontwikkeld voor microvoedingsstoffen

398
00:34:43,140 -> 00:34:46,380
en rekening houdt met zowel risico's als voordelen.

399
00:34:46,740 -> 00:34:52,400
Wij verzoeken je dringend om ANH te steunen
w naszej ofercie, aby model MRB mógł zostać przyjęty.

400
00:34:52,400 -> 00:34:54,660
door gezondheidsautoriteiten en regelgevers.

401
00:34:55,080 -> 00:35:01,080
D.w.z., voordat ze nog verder de openbare toegang
tot aanvullende voedingsstoffen beperken

402
00:35:01,220 -> 00:35:09,720
w kraju, w którym nasze życie jest jeszcze większe
vereenvoudigd, beperkt and onder controle gehouden wordt.

403
00:35:10,300 -> 00:35:11,120
Dank je.